The correct translation of the proverb “কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না।”
A. No pain no gains
B. If there is no pain there in no gain
C. No pain no gain
D. No pains, no gains
সঠিক উত্তরঃ
D.
No pains, no gains
Explanation: RD-406; কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলেনা - No pains, no gains.
Related Questions (Any University/Year)
- Choose the correct sentence.
- “All have been known to me”. which tense the sentence is?
- Which sentence is correct from the below?
- What is adjective of 'Marriage'?
- He has assured me…..safety.
- There is something special about him. Here 'about' is a/an-
- Which one is correctly spelt?
- Sakib played well in the tournament. Here 'well' is a/an-
- What was the purpose of declaring Martial Law?
- “Riyad had been reading the novel before his friend came”. What is the correct tense in this sentence?
- "With open arms" means-
- “Sweet is the wine but sour is the payment.” Here ‘sweet’ is a/an -
- The synonym of the word 'Diligent' is-
- Which of the following is the correct English translation of this sentence? "ছেলেটির অনেক ভাই- বোন আছে তবুও তাহাকে একাকী মনে হয়।"
- “Into the bargain” means-
- Select the correct tense“I had been studying English for five years before I moved to the USA”.
- Which one is an example of optative sentence?
- Swan song' means-
- The correct translation of "টাকা কি গাছে ধরে?" is:
- We had better ___ the schedule of the examination. The right option for the gap is-
- “The sum was too difficult for me to solve?” make it negative.
- The underlined words in the line "The lone and level sands stretch far away" are_____ .
- He poured the tea_____the mug.
- He lives ____ honest means.
- Find the mistakes of this passage.The sun dipped below the horizon, casted a warmly orange glow across the tranquil lake. Birds returned to their nests, and a gentle breeze rustled the leaves of the trees. It was a serenity evening, perfect for reflection and relaxation. As I sat by the water's edge, I couldn't help but feel a senses of gratitude for these peaceful moments, a respite from the hustle and bustling of daily life.