Translate into English, তুমি কি বন্ধুদের সাথে কখনও কুয়াকাটা গিয়েছ?
A. Have you ever been to Kuakata with your friends?
B. Did you go Kuakata with your friends?
C. Have you ever visited Kuakata with your friends?
D. Do you visit Kuakata with friends?
সঠিক উত্তরঃ
A.
Have you ever been to Kuakata with your friends?
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The correct translate of ‘আমি অল্পকাল সেখানে ছিলাম' is-
- কি পরিতাপের বিষয়।
- The most correct translation of the sentence ' তার জন্য জায়গা করে দাও' is :
- ঘটনাটি সত্য
- ' মৃত্যুর সময় - অসময় নাই " এর ইংরেজি কি ?
- Translation of "প্রত্যেকই চরিত্রবান লোকদের শ্রদ্ধা করে।"
- Which is the best translation of the sentence -- সে খুবই আবেগ প্রবণ
- 'আমাকে এখন যেতে হবে'। বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- Find the correct English translation of the sentence- " সবুরে মেওয়া ফলে।"
- Choose the English translation of 'সৌভাগ্যক্রমে পরের বাসে আমি উঠতে পেরেছিলাম "
- "তুমি কী আজ রাতে আসবে?" বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হল-
- "কখনো অপরের নিন্দা করো না " এর ইংরেজি কি ?
- The proverb 'blood is the thicker than water' means :
- 'সততা সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা ' সঠিক translation -
- "সাইন্স ল্যাবরেটরি ঢাকা সিটি কলেজের পূর্বে" বাক্যটির সঠিক ইংরেজি কি হবে?
- Which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence? "অন্যেরা তাদের বিছানা ছেড়ে ওঠার আগেই সকালে ঘুম থেকে ওঠা ব্যক্তি তার কঠিন কাজের বেশির ভাগই শেষ করে ফেলে।"
- "এই মাত্র পাঁচটি বাজল " এর ইংরেজি
- what is the best English translation of. "আমরা বাড়িতে না পৌঁছাতে বৃষ্টি শুরু হয়ে গেল ?"
- তারা সাগরের মধ্যে একটি কুটিরে বাস করত
- অনুগ্রহ করে কথাটা স্মরণে রাখবেন - বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কি?
- Translate into English: আমার খুব মাথা ধরছে ।
- What is the meaning of the idiom ‘Give someone the cold shoulder’?
- "এই বইগুলো ছাড় আমার আরো অনেক গুলি বই আছে। " বাক্যটির ইংরেজী কী?
- Which is the correct translation of the sentence?"মৃত্যুর সময় অসময় নেই"
- Don't judge a book by it's cover - বাক্যটির সঠিক বাংলা কোনটি?