‘‘আমার যদি পাখির মত ডানা থাকতো’’ এর ইংরেজি কি হবে?
A. Had I the wings of bird!
B. If I would have the wings of bird!
C. I with that I would have the wings of bird!
D. If I could fly like a bird!
বাংলাদেশ পরিসংখ্যান ব্যুরোইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)বাংলাদেশ পরিসংখ্যান ব্যুরো - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
Had I the wings of bird!
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- "ভাসা ভাসা পড়ায় কাজ হবে না"। The correct English translation of the sentence is -
- Translate into English: ফুলটি রক্তের মতো লাল।
- Translation of “রবীন্দ্রনাথ বছর বছর জন্মে না”।
- রবিবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিলো।
- আমার ক্ষুধা নেই’ Transalte into English
- অন্যের দোষ ধরা সহজ।
- Which of the following is not the appropriate bangla-
- মঞ্জুর করা
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Translate into English : কেটলিতে পানি টগবগ করছে।'
- Nota bene means-
- অনাকাঙিক্ষত
- 'আমি তোমাকে খাওয়াবো' এর সঠিক ইংরেজি কোনটি?
- মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে-
- Choose the correct translation of the sentence- বিপদ কখনও একা আসে না।
- ‘ঘরপােড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়'- এ বাগধারাটি নিচের কোন ইংরেজী phrase এর সর্মাথক?
- আমি তাকে উপহাস করিনি
- Which is the correct English translation of the following sentence?( সে মূর্খ বইত নয়)
- Choose correct translation: ‘তোমার লৌকিকতা এখন থাক । '
- আমি লিখতে জানি- বাক্যটির ইংরেজি হবে-
- Which one is most appropriate English translation of: তেলে মাথায় তেল দেওয়া
- It's lighter on your purse'
- He made light of his friend's warning.
- লাইনটি কেটে দাও-
- Find out the correct Bengali translation of the following sentence: I am out of pocket by the transaction."