which is an adequate translation of চকচক করলেই সোনা হয় না।
A. All that gitters is not gold
B. shining dows not kame a metal gold
C. Glittering is not alone for gold
D. all that is giltering is not being gold
DUUnit-Cইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
All that gitters is not gold
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Look before you………………..
- Which of the following sentences means- “The tea is shot as it should be?”
- অবাক কাজ এর ইংরেজী-
- The English translation of the sentence ' তিনি আমাকে আপদে বিপদে সাহাস্য করেন' will be __
- The correct translation of ' এটা এত মজার ছিল যে আমি না হেসে পারলাম না । '
- "সে আশ্চর্য হয়ে গেল"-translate
- `Let bygones be bygones' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ
- 'আমার বাবার একটি কলম ছিল' বাক্যটির ঠিক ইংরেজী হবে-
- He has strong pen. Select the most appropriate Bengali inner meaning of his sentence.
- আমি আম পছন্দ করি।
- Bengali translation of the sentence "I finished the work in no time is"-
- You have to translate the following into English: মন্টুরা দুই ভাই।
- Choose the correct translation of the sentence 'কারো কর্তব্য অবহেলা করা উচিত না ।"
- Translate the following sentence: "আমি তার পাশে বসিলাম।"
- লাইনটি কেটে দাও-
- Choose the best translation : রাতের নিস্তব্ধতা সে একটি তীব্র চিৎকার শুনতে পেল।
- Find out the correct translation - আমার ক্ষুধা নেই ।
- Translate into English: তিনি ভালো খেতে পারেন।
- The incorrect translation of the sentence 'ইভ টিজিং একটি সামাজিক ব্যাধি' is-
- Translate the sentence in English 'বাঁচ এবং বাঁচতে দাও।'
- Hurry spoils ----
- Too many cooks spoil the -
- 'বিপদ কখনও একা আসে না' বাক্যটির ইংরেজি রুপ কোনটি?
- 'গল্পটি পড়তে মজা' এর ইংরেজি কি?