Identify the correct translation. "অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়।"
A. Death is preferable than dishonor
B. Death is preferable to dishonor.
C. Death is preferring than dishonor
D. Death is better than dishonoring.
HSTUUnit-Eইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)HSTU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
Death is preferable to dishonor.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- অনুবাদ কর - অলস ব্যক্তি কখনো সুখী হয়না।
- “কেবল আমিই কাজটি করতে পারি”- এই বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The phrase 'De Jure' means-
- Pen through the line এর সঠিক অনুবাদ-
- ‘সে সাঁতার জানেনা’- এর ইংরেজি কি?
- If you want to go, go. এ বাক্যের ঠিক অনুবাদ কী?
- Too many cooks spoil the-
- Pen through the line - এর অর্থ কি?
- They are playing at fighting বাক্যটির বঙ্গানুবাদ –
- Translate into English: "সে ভালো ইংরেজি বলে"
- Choose the correct translation of - মানুষ কোথা থেকে এলো, সে যাবেই বা কোথায়?
- Erosion of the river Meghna continues throughout the year-Translate into Bangla.
- The incorrect translation of the sentence 'ইভ টিজিং একটি সামাজিক ব্যাধি' is-
- লোকটি গতকাল নিহত হয়েছে। The correct translation is -
- Translation the following : মোটের উপর তাহারা সকলেই সুখী/
- Find out the correct translation - আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন ।
- Translation of “রবীন্দ্রনাথ বছর বছর জন্মে না”।
- We used to go for a walk by the river everyday-এর সঠিক বঙ্গানুবাদ-
- Which is the correct translation of -'অতি লোভে তাঁতি নষ্ট '
- A bird in hand is worth two in the bush. The sentence means-
- রবিবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিলো।
- Nota bene means-
- পানি বাষ্পে পরিণত হয়। (Translate into English)
- আমি একটি কাক দেখছি, Translation is------.
- সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-