The translation of -'আমাদের শহরবাসীদের অধিকাংশই গরীব-ভয়ানক রকমের গরীব।'?
A. Most of the city dewellers are poor-very poor.
B. The great majority of our city dewellers are poor-extermly poor.
C. Most of our city dewellers, if all not are poor-terrible poor.
D. Our citizen are mostly poor-stark poor.
সঠিক উত্তরঃ
B.
The great majority of our city dewellers are poor-extermly poor.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The most correct translation of the sentence ' তার জন্য জায়গা করে দাও' is :
- All the glitters - not gold.
- Choose the appropriate translation of " আমি তোমার জায়গায় হলে ঝুঁকিটি নিতাম না।"
- The correct English translation of "অসম্মানের থেকে মৃত্যু শ্রেয়" is -
- Translate the following sentence English: যাকে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা।
- জাতিসংঘ মায়ানমার থেকে তাদের উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাকে ডেকে পঠিয়েছে। Translate into English.
- ' মৃত্যুর সময় - অসময় নাই " এর ইংরেজি কি ?
- তারা সাগরের মধ্যে একটি কুটিরে বাস করত
- "যেতে পারি কিন্তু কেন যাব " এর সঠিক ইংরেজি কোন টি ?
- 'Barking dogs seldom bite'. Meaning of this proverb is-
- The correct English translation of ........... is:
- Transform the sentence "She made a mistake and she admitted" it into simple sentence.
- ''ডিনার আগেই পরিবেশন করা হয়েছিল'' এর ইংরেজিতে অনুবাদ কর।
- Choose the appropriate translation of 'তোমার বরং চলে যাওয়াই ভালো।'
- আমি স্বপ্ন দেখি যে, এই জাতি একদিন জেগে উঠবে। Translate this into English.
- “শঠে শাঠ্যাং সমাচারে” এই বাগধারার যথোপযোগী ইংরেজী যেটি দাঁড়াবে-
- The correct translation of "সে আশ্চর্য হয়ে গেল"-
- All that glitters _______ not gold.
- The correct translation of 'How do you read the present situation?' is-
- 'It takes two to make a quarrel.' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি-
- "বইটা পাঠানো আপনার দয়া"- এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- What is the correct translation of 'মন্টুরা দুই ভাই'?
- The correct English translation of the Bangla sentence "কখনো অপরের নিন্দা করো না" is ____.
- “পূর্বদিকে ঘুরেই আমি বাড়িটি পেয়ে গিয়েছিলাম” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি হলো-
- Translate into English: কে বা সুখী হতে চায় না ?