যেমন কর্ম তেমন ফল'- Which one is the correct translation?
A. As you saw so you reap.
B. As you harvest so you reap.
C. As you sow so you reap.
D. As you reap as you harvest.
JUUnit-BSet-Gইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)JU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
As you sow so you reap.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- লােকটিকে আগেই সাবধান করা হয়েছিল এই বাক্যেও নিম্নোক্ত অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি/কোনগুলি সঠিক? (1)The man was given an advanced warning. (2) The man was given an advance warning, (3) The man was warned in advance.
- ‘নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা’ এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- Translate into English: দোকানটি উঠে গিয়েছে।
- Choose the correct translation of the sentence- বিপদ কখনও একা আসে না।
- Find out the appropriate translation of জীবন পুষ্পশয্যা নয়’-
- তারা এবার উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষা দিয়েছে।
- এম দেশটি কোথাও খুঁজে পাবে নাবো তুমি।
- Which one is the correct English translation of “অসারের তর্জন গর্জন সার”?
- আমার খুব মাথা ধরেছে।
- ‘এটা আমার সাধ্যাতীত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- What is lotted --- choose the option that complete the proverb.
- 'Cleopetra was a paragon of beauty' -
- কিছু করার আগে ভালো করে ভেবে নাও।
- The correct translation of: "আর কে কে ওখানে উপস্থিত ছিল?'-
- Choose the appropriate translation for the sentence . আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি-
- If you want to go, go. এ বাক্যের ঠিক অনুবাদ কী?
- Translate into English: ফুলটি রক্তের মতো লাল।
- অনুবাদ কর - অলস ব্যক্তি কখনো সুখী হয়না।
- The most appropriate English translation of " অতি সামান্যই সে রেগে যায়” is :
- The correct English translation of the sentence will be-এমন দেশটি কোথাও খুঁজে পাবে নাকো তুমি।
- Choose the appropriate translation for the sentence . আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি-
- What is the translation of 'Money begets money'.
- Which is the Correct tanslation of the sencence "এই বইখানি আমি খুঁজছি"।
- Translate from English to Bengali - Misfortune never comes alone.
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?