Which of the following sentences is a correct proverd ?
A. Fools rush in where angels fear to tread
B. Fools rush in where an angel fears to tread
C. A fool rushes in where an angel fears to tread
D. Fools rush in where the angels fear to tread
BCSইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)BCS - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
Fools rush in where angels fear to tread
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Oil your own machine' এর সঠিক অর্থ কী?
- সে যেমন দয়ালু, তেমনি রূঢ়।
- "I have been on the go for the last seven days ." বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- আজকাল নারীরা জীবনের সর্বক্ষেত্রে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করছে।
- 'মেয়েটি নাচতে জানে' এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- ‘ঢাকা কি জন্য বিখ্যাত ?’
- 'সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড় ' -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The English expression One son too many may be । translated best into which Bangla proverb below:
- ' De facto' means-
- Translation of 'সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা
- Choose the correct sentences from the followings
- ‘এটা আমার সাধ্যাতীত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- 'আমার কোন কলম নাই ' বাক্???টির ইংরেজি অনুবাদ কোনটি ?
- 'সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে।'-Appropriate English translation:
- Meaning of "বলির পাঁঠা" is
- 'লোকটির মরমর অবস্থা'- Translate it into English.
- I wonder where he may be now - বাকাটির অনুবাদ কোনটি?
- The correct translation: কথাটি শুনে সুমন অকেনক্ষণ ভাবলো is :
- The English translation 'সেদিন ছুটির দিন' is-------
- Choose the correct translation of : 'সে সাঁতার কাটতে জানে না'।
- Choose correct translation: ‘তোমার লৌকিকতা এখন থাক । '
- ঢাকা কি জন্য বিখ্যাত? এর ইংরেজী অনুবাদ-
- পানি বাষ্পে পরিণত হয়। (Translate into English)
- The phrase 'De Jure' means-