সততা সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা-
A. Honesty is the best virtue.
B. Honesty is a good way.
C. Honesty is the better way.
D. Honesty is the best policy.
Karmasangsthan Bankইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)Karmasangsthan Bank - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
Honesty is the best policy.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- ছুটি কেটে দাও।
- Translate the sentence into English - "তার সব চেষ্টাই ব্যর্থ হলো"
- সকালে পাখিরা কিচিরমিচির করে। ইংরেজিতে-
- Point out the most appropriate English translation of the sentence; " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternative.
- What is the meaning of the proverb 'The grass is greener on the other side of the (a) fence'?
- মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত। Correct translation is -
- ‘সে ভাত খায়নি' – translate into English.
- The most appropriate English translation of ’ লােকেরা দ্বিতীয় ব্যাখ্যায় বিশ্বাস করে, তারা প্রথম ব্যাখ্যায় বিশ্বাসীদের তুলনায় ভিন্ন জগতে বাস করে' is
- Translate: তার জন্য জায়গা করে দাও:
- পথে হঠাৎ তার সাতে আমার দেখা হল. The correct English translation of the sentence will be-
- Which one of following is the best translation in Bangla of the sentence “They had hardly spoken all evening”.
- গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল।
- মঞ্জুর করা
- The expression 'Voir Dire' means -
- ’আমার ক্ষুধা নেই’ Translate into English?
- 'ডাক্তার ডাক' বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ হবে-
- ‘সব ভাল যার শেষ ভাল তার’ - সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- মানুষ মাত্রই ভুল করে- Translate the sentence
- Translate Bengali to English : আত্মনির্ভরশীলতা বলতে নিজের ওপর নির্ভরশীলতাকে বোঝায়। এটি একটি মহৎ গুণ। আত্মনির্ভরতাই উত্তম সহাক। বিধাতা তাদেরকে সহায়তা করেন যারা নিজেরদেরকে সহায়তা করে। সুতরাং প্রত্যেকেই নিজের সামর্থ্যের ওপর নির্ভরশীল হয়ে আত্মনির্ভরশীল হিসেবে গড়ে উঠতে পারে। একজন আত্মনির্ভরশীল ব্যক্তির তার নিজের সামর্থ্যের ওপর আত্মবিশ্বাস রয়েছে। সে সাহসিকতার সাথে নানা সমস্যার মোকাবিলা করে।
- The correct translation: কথাটি শুনে সুমন অকেনক্ষণ ভাবলো is :
- He has no business to say that বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ –
- Which one is the acceptable translation of "It is also possible that some of these ideas will be mistaken'?
- লাইনটি কেটে দাও-
- We used to go for a walk by the river everyday-এর সঠিক বঙ্গানুবাদ-
- Find out the correct Bangla transalation of the sentence 'I can make neither head nor tail of it'.