ইংরেজিতে অনুবাদ - আমার মানিকগঞ্জ যাবার কথা ছিল।
A. I had go to Manikganj .
B. I was to go to Manikgarj.
C. I am to go to Manikganj.
D. I need go to Manikganj .
পল্লী উন্নয়ন ও সমবায় অধিদপ্তর, একটি বাড়ি একটি খামার, মাঠ সহকারী, , সেট-ঘবাংলা ব্যাকরনTranslationTranslation (Topic Practice)পল্লী উন্নয়ন ও সমবায় অধিদপ্তর, একটি বাড়ি একটি খামার, মাঠ সহকারী, , সেট-ঘ - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
I was to go to Manikgarj.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- আমি সত্যটি জানতে চাই’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ-
- Harm watch, harm catch' -প্রবাদটির অর্থ কি?
- “There is more talk yet to be told.” বাংলায় বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- choose the correct Bengali Translations : The boy takes after his father .
- (a) ঝড় ঘনিয়ে আসছে - (b) আমাকে কাজটি করতে হবে- (c) পহেলা বৈশাখে মেলা বসবে- (d) আমার জন্য কাজটি করা অবশ্যক- (e) ডজন ডজন কমলা বিক্রি হয়-
- "White Elephant" এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ‘For good ’ এর অনুবাদ কোনটি?
- "After meat comes mustard"
- he has laid out his money in share business বাগধারাটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- I wouldn't mind a cup of tea. বঙ্গানুবাদ কী?
- ‘কে হায় হৃদয় খুঁড়ে বেদনা জাগাতে ভালোবাসে।' -এর নিখুঁত সাহিত্যিক অনুবাদ কোনটি?
- Translate the following paragraph into Bengali: "Success in life depends on both hard work and determination. Many people have talent, but without persistence, they often fail to reach their full potential. Those who continue working towards their goals, even when faced with challenges, are the ones who eventually achieve great things. Therefore, it's not just about being talented, but also about having the drive to keep going."
- 'I cannot spare an instant. বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Translate into Bangla : He has no political axe to grind.
- The poorman did not know what to do ' বাক্যের অনুবাদ নিচের কোনটি?
- 'He called me names' এর অনুবাদ-
- ' Super power 'এর পারিভাষা-
- 'Call it a day' - এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ কি?
- He shed crocodile tears এর যথাথ বাংলা আনুবাদ -
- ‘তুমি একটু কেবল বসতে দিয়ো কাছে/আমায় শুধু ক্ষণেক তরে।'- এর ভাবানুবাদমূলক সাহিত্যক রূপান্তর কোনটি?
- 'It is a long story'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ‘The more, the merrier’ বলতে বোঝায়-
- "A bolt from the blue' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?