Students fight for justice and democracy- এর সঠিক অনুবাদ হচ্ছে-
A. ছাত্ররা বিচার ও গণতন্ত্রের জন্য যুদ্ধ করে
B. ছাত্ররা বিচারক ও গণতন্ত্রের যুদ্ধ করে
C. ছাত্ররা নীতি ও গণতন্ত্রের জন্য সংগ্রাম করে
D. ছাত্ররা ন্যায় ও গণতন্ত্রের জন্য সংগ্রাম করে
সঠিক উত্তরঃ
D.
ছাত্ররা ন্যায় ও গণতন্ত্রের জন্য সংগ্রাম করে
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Choose the appropriate translation for the sentence."তোমার কথা বিশ্বাসযোগ্য নয়।"
- ‘আজ আমরা সভাটি বাতিল করি’- এর English translation:
- Choose the correct sentence.
- 'মৃত্যুর সময় অসময় নেই ৷' বাক্যটির ইংরেজী-
- Translate the following sentence into English. “সে আমাদের নিকট থেকে দূরে দূরে থাকে।”
- Choose the best translation for the sentence "আমরা ছোটবেলা থেকে ইংরেজি শিখছি।"
- 'সাফল্যের জন্য তোমাকে অভিনন্দন জানাচ্ছি'-which one is the correct translation?
- Choose the best translation : যেতে পারি, কিন্তু যাব কেন?
- আমি কি যাই? এর ইংরেজি কোনটি?
- which of the following correct English translation of this sentence? 'ছেলেটির অনেক ভাই-বোন আছে তবু তাহাকে একাকী মনে হয়'
- The correct translation of the sentence 'যত গর্জে তত বর্ষে না' is
- আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি।
- "আমাদের দেশে ডেন্টাল কলেজের শিক্ষার ভাষা ইংরেজী।" Choose the correct English translation.
- Which is the correct translation of "তিনি আমাদের গোলমাল না করতে বললেন।"
- The correct translation of "স্মার্টফোন এক সময় জনপ্রিয়তা হারাবে।"
- Translate it "দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় কর"।
- Point out the most appropriate English tranlation Of the sentence- " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternatives.
- Transform the sentence "She made a mistake and she admitted" it into simple sentence.
- Choose the correct translation of the sentence.What is done can't be undone.
- The correct translation is "অনাবৃষ্টির জন্য ফসল ভালো হয়নি।"-
- Slow and steady ----- the race.
- আমরা ছোটবেলা থেকে ইংরেজি শিখছি-
- The English translation of “তিনি আশি বছর বাঁচিয়াছিলেন” is ..............
- “সে এমন ভাবে কথা বলে মনে হয় সব জানে”- বাক্যটির সঠিক ইংরেজি হল-
- Choose the correct translation of the sentence.Her eyes loomed large.