Correct translation of 'শেষ ভাল যার সব ভাল তার’।
A. Those who end well has all well
B. He who ends well has well in all
C. All's well that ends well
D. All well if well is the end
MEDICALইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)MEDICAL - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
All's well that ends well
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- ‘জায়গটিা কুখ্যাত অপরাধীদেও নিরাপদ আশ্রয়স্থল এই বাক্যেও সবচেয়ে । গ্রহণযােগ্য অনুবাদ হবে-
- The correct tanslation of 'আমি আম পছন্দ করি' would be
- ‘এটা আমার সাধ্যাতীত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- মঞ্জুর করা
- “তাহাকে নির্বাচিত করিবার জন্য তাঁহার লােকজন কঠোর পরিশ্রম করিয়াছিল।” এই বাক্যের নিম্নোক্ত ইংরেজি অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি একেবারেই অগ্রহণযােগ্য?
- বড় বড় বানরের বড় বড় লেজ। (Translate into English)
- "তুমি কার সাথে কথা বলছ?" এর ইংরেজি -
- 'To err is human' means.
- তুমি কি বইখানা পড়ে শেষ করেছ?
- Brevity is the soul of wit -পদবন্ধটির যথাযথ বঙ্গনাবাদ-
- The correct proverb is-
- লাইনটি কেটে দাও-
- Penny wise pound-
- আমার খুব মাথা ধরেছে।
- They are playing at fighting বাক্যটির বঙ্গানুবাদ –
- The correct translation of 'আমাদের দোষ স্বীকার করা উচিত।'
- What is the bengali meaning of 'time is up'
- ‘সে সাঁতার দিয়ে নদী পার হলো’ এর ইংরেজি কোনটি?
- আমার কি একটি গরু ছিল?
- 'সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড় ' -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- "A tree is known by its fruits"- select the most appropriate Bangla inner meaning of this sentence.
- The correct translation of: "আর কে কে ওখানে উপস্থিত ছিল?'-
- "মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে প্রবেশ করলো"- Right translated form of this sentence in English is-
- Bengali translation of the sentence- i was at wit end' is-
- সন্ত্রাসীরা সমাজের কুলাঙ্গার