Translate the following sentences into English. (a) মিষ্টির জন্য অপেক্ষা করছি - (b) আমি ট্রেন ভ্রমণ ভালোবাসি- (c) পাঁচটা বাজতে (এখন) আর দশ মিনিট বাকী - - (d) ব্রিটিশরা খুব সভ্য জাতি- (e) লোকটি অনেক চাপা স্বভাবের-
A.
B.
C.
D.
MISTইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)MIST - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Choose the correct proverb.
- Translation of “রবীন্দ্রনাথ বছর বছর জন্মে না”।
- তোমরা কি কখন ও সুন্দরবনে গিয়েছ।
- ‘ঘরপােড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়'- এ বাগধারাটি নিচের কোন ইংরেজী phrase এর সর্মাথক?
- "ভাসা ভাসা পড়ায় কাজ হবে না"। The correct English translation of the sentence is -
- What is the correct translation of “যার জ্বালা সেই বোঝে”
- We made them go there. বাক্যটির সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে।'-Appropriate English translation:
- Which one is the acceptable translation of That co however, is not in immediate cash"?
- He made light of his friend's warning.
- Select the best translation: লালসালু অস্তিত্ববাদী উপন্যাস।
- The correct translation of ' আকাশে মেঘ জমেছে।’
- ‘To count one’s chickens before they hatch’ এর সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ অনুবাদ নয় কোনটি?
- Translate the sentence in English 'বাঁচ এবং বাঁচতে দাও।'
- এ বিষয়ে মতভেদ আছে।
- Translation of 'সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা
- Choose the appropriate English translation- পাছে রহিমা তাকে ভুলে যায় এই ভয়ে রহিম কাঁদতে লাগল ।
- আমি চা পান করতে অভ্যস্ত নই-
- আপনার সাথে সাক্ষাৎ হবে বলে আশা করছি।
- আমি আম পছন্দ করি।
- বিপদ কখনও একা আসে না।
- 'লোকটির মরমর অবস্থা'- Translate it into English.
- আমার বাবা অনেকদিন হয় মারা গেছেন’- এই বাক্যের সম্ভাব্য কয়েকটি ইংরেজি অনুবাদ নিচে দওয়া হল। এদের মধ্যে কোনটি সবচেয়ে উপযুক্ত?
- Choose the correct translation of the following sentence : যত গর্জে তত বর্ষে না---
- “কেবল আমিই কাজটি করতে পারি”- এই বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?