Which one is the correct English translation of ’এখন আমার হাত খালি’?
A. I am empty hand now
B. I am empty pocket
C. I am hard up now
D. I am without money now
সঠিক উত্তরঃ
C.
I am hard up now
Explanation: • ’এখন আমার হাত খালি’ এর সঠিক translation হবে - I am hard up now.
- be hard up - অর্থকষ্টে পড়া।
- হাত খালি দ্বারা মূলত টাকা পয়সা না থাকাকে বোঝায়।
Source: Bangla Academy Dictionary.
- be hard up - অর্থকষ্টে পড়া।
- হাত খালি দ্বারা মূলত টাকা পয়সা না থাকাকে বোঝায়।
Source: Bangla Academy Dictionary.
Related Questions (Any University/Year)
- Choose the right Bangla translation of 'He come off with flying colours.'
- ‘পরীক্ষা খুবই নিকটবর্তী।’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The suffering of the poor man ________.
- What is the meaning of ‘White Elephant’?
- He has killed himself.
- রানী ছবি আঁকে।
- ___ he is coming today.
- All his hopes were _____
- Select the correct Bangla translation of: There is no room in the bench.
- It is a quarter to ten now.
- আমি তাকে দিয়ে কাজটি করালাম।
- সে নদীর কাছে এক কুটিরে বাস করতো।
- সে কি গতকাল এসেছে?
- আমি তোমাকে খাওয়াবো।
- Which of the following is a correct proverb?
- আমার বন্ধু নাই বললেই চলে।” Which is the correct English Translation?
- চক্ চক্ করলেই সোনা হয় না ।
- সে ইংরেজিতে ভালো ।
- গায়ে মানে না আপনি মোড়ল।” The correct English Translation is -
- It is raining cats and dogs.
- নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল।
- ‘He came off with flying colours’ মানে-
- " মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে ঢুকল।” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কি?
- Faults are thick where love is thin .