এক টাকার ভাংতি দাও।
A. Give me one taka change.
B. Give me a change for taka.
C. Give me a taka change.
D. Give me change for a taka.
সঠিক উত্তরঃ
D.
Give me change for a taka.
Explanation: change - ভাংতি।
এক টাকার ভাংতি দাও - Give me change for a taka.
এক টাকার ভাংতি দাও - Give me change for a taka.
Related Questions (Any University/Year)
- নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল।
- আজ বৃষ্টি হতে পারে।
- কৃপণ ব্যক্তিরা অর্থ সঞ্চয়ে সময় ব্যয় করে -
- The correct proverb is-
- Fill up the blank in the sentence."Sinners will suffer ... '
- Many men, many _______
- Choose the correct translation of : 'There is a little milk in the cup.'
- টাকায় টাকা আনে- প্রবাদটি শুদ্ধ ইংরেজি কী?
- The correct translation of "দুঃখের প্রয়োজনীয়তা মধুর" is-
- ‘অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়’ –কোনটি সঠিক অনুবাদ?
- A beggar must not be a chooser-এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ-
- বিনয় মহত্ত্বের ভূষণ।
- তোমার বাবা কী করেন?
- The suffering of the poor man ________.
- গায়ে মানে না আপনি মোড়ল।” The correct English Translation is -
- It is really a vexed question.
- Don't cry down your enemy.
- শব্দটি কেটে দাও _____
- ভোরবেলা মায়ের ডাকে ঘুম ভাঙ্গল আর তাকিয়ে দেখলাম, মায়ের মুখে মিষ্টি হাসি । মা বললেন, পিঠে করেছি, খাবেত জলদি এস। পিঠের কথা মুনে চোখে থেকে ঘুম পালিয়ে গেল আর এক লাফে উঠে বসলাম। বিছানা ছেড়ে নামতেই নাকে এসে লাগলো পিঠের মিষ্টি গন্ধ। চোখ মুছতে মুছতে বাইরে এসে দেখলাম, মায়ের হাতে থালা ভর্তি পিঠে।
- মোস্তারীরা চার বোন।
- Which one is the correct English translation of ’এখন আমার হাত খালি’?
- ‘সকাল থেকে গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি হচ্ছে‘- the correct translation of this sentence is-
- Grasp all, ______
- দাঁড়াও, আমি এখনি আসছি।