‘He was taken to task’- এর বাংলা হলো–
A. সে কাজ নিয়েছিল
B. তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল
C. তাকে কাজ দেওয়া হয়েছিল
D. তাকে কাজের জন্য বলা হয়েছিল
সঠিক উত্তরঃ
B.
তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল
Explanation: Take one to task (idiom) – কাউকে তীব্রভাবে ভর্ৎসনা করা, তিরস্কার করা। বাক্যটি passive sentence-এ রয়েছে যার অর্থ তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল।
Related Questions (Any University/Year)
- ‘সততা সবোৎকৃষ্ট পন্থা’-কোনটির অনুবাদ?
- The clouds rolled away.
- ‘He came off with flying colours’ মানে-
- শব্দটি কেটে দাও _____
- তার কোনো বন্ধু নাই বললেই চলে।
- Charity (to begin)- at home.
- বিনয় মহত্ত্বের ভূষণ।
- তুমি কি জানো সে কোথায় থাকে?
- আমি একটি পাখি দেখছি।
- “Two heads are better than one” এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?
- এটা যেন বিনা মেঘে বজ্রপাত।
- He has killed himself.
- A ___ in time saves nine.
- It is really a vexed question.
- What is lotted cannot be ________
- I am badly hard up.
- Choose the correct English translation of 'ফেন দিয়ে ভাত খায়, গল্প করে দই’।
- লোকটি হাসতে হাসতে আমার কাছে আসলো।
- A beggar must not be a chooser-এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ-
- ‘Out and Out’ means–
- ‘অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়’ –কোনটি সঠিক অনুবাদ?
- তিনি সৎ লোক ছিলেন, তাই না?
- সে আমার আপন ভাই।
- The sun rises in the east.
- Everybody hates a double-hearted man.