‘I don’t like myself to be an ornamental part of this committee’ -এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
A. আমি নিজে কখনও এই পরিষদের অলংকার পছন্দ করি না
B. নিজেকে আমি এ পরিষদের আলংকারিক অংশরূপে থাকাটা পছন্দ করি না।
C. আমি নিজেকে পরিষদের এমন অলংকৃত পদে দেখতে রাজি নই
D. আমি নিজে অংলকার ও পরিষদ পছন্দ করি না।
E. নিজেকে আমি এই পরিষদের অলংকার রূপে ভাবতে পছন্দ করি না
সঠিক উত্তরঃ
B.
নিজেকে আমি এ পরিষদের আলংকারিক অংশরূপে থাকাটা পছন্দ করি না।
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- ‘I want to help Mr J as much as I can’ এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- He is a hard nut to crack- বাক্যাটির ঠিক বাংলা অনুবাদ-
- 'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
- '' সে স্কুলে যায়না বললেই চলে । '' which translation is correct ?
- The anti-socials are still at large' এর বঙ্গানুবাদ কি ?
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'Everybody cried up her beauty'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- A bad workman quarrels with his tools' – এর অনুবাদ কী?
- For match-making Sheela is on her own. শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- He can make you do this?
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- Man gets as much as he wants-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- The correct Bangla meaning 'Blood is thicker than water' is:
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- ঐশ্বয দীর্ঘদিন থাকে না-এর ইংরেজি -
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- He has broken with friend -এ বাক্যটির বাংলা-
- He was out in reckoning,- বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ-