"One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
A. কাক কাকের মাংস খায় না
B. কারও সর্বনাশ,কারও পৌষ মাস
C. শত্রুর শেষ রাখতে নেই
D. পরের কষ্টে খুশিতে বগল বাজানো
সঠিক উত্তরঃ
B.
কারও সর্বনাশ,কারও পৌষ মাস
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- This collar is too limp এর অর্থ-
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- 'Waste not, Want Not' বাক্যটির যথাযথ অনুবাদ-
- 'once bitten, twice shy'এর অর্থ কোনটি?
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- ‘I don’t like myself to be an ornamental part of this committee’ -এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- He is a hard nut to crack- বাক্যাটির ঠিক বাংলা অনুবাদ-
- 'I can't help doing it'-এর সঠিক অনুবাদ-
- Do not smile at anybody', ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বাংলা-
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।