This collar is too limp এর অর্থ-
A. এই কলারটি বড্ড শক্ত
B. এই কলারটি বড্ড খসখসে
C. এই কলারটি বড্ড নরম
D. এই কলারটি বড্ড দৃঢ়
সঠিক উত্তরঃ
C.
এই কলারটি বড্ড নরম
Explanation: This collar is too limp এর অর্থ- এই কলারটি বড্ড নরম
Related Questions (Any University/Year)
- 'Ecstasy of happiness' এর অর্থ কি ?
- ‘I want to help Mr J as much as I can’ এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- ‘The defendant was issued summons in time’- এর অনুবাদ কোনটি? .
- Can you recall his name ? এর বঙ্গানুবাদ
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––
- The singer has a very sonorous voice- বাক্যটির সর্বোত্তম বঙ্গানুবাদ-
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- "Like priest, like pupil" এর বাংলা প্রবচন -
- শীত আরাম্ভ হয়েছে ' এর সঠিক অনুবাদ
- "He is out for your blood" - বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- Which one of the following is the appropriate English translation of 'ঘণ্টা শোনা মাত্রই ছেলেরা দৌড়ে বেরিয়ে গেল?'
- 'He is man of world.' এর বঙ্গানুবাদ
- The anti-socials are still at large' এর বঙ্গানুবাদ কি ?
- 'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ:
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- 'Ill go ill spent' এর বঙ্গানুবাদ ?
- "Let bygones be bygones" এর বাংলা কোন টি
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- "Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-