I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
A. আমি তাকে কখনো চোখে দেখিনি ।
B. আমি তাকে কখনো নিকটস্থ বাসায় খুঁজেপাইনি।
C. আমি তাকে কখনো কাছ থেকে দেখার সুযোগ পাইনি।
D. আমি তাকে কখনো সামনের বাড়িটিতে দেখতে পাইনি।
সঠিক উত্তরঃ
C.
আমি তাকে কখনো কাছ থেকে দেখার সুযোগ পাইনি।
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- The correct Bangla meaning 'Blood is thicker than water' is:
- This collar is too limp এর অর্থ-
- 'They are playing at fighting' বাক্যটির অনুবাদ কোনটি?
- 'I can't help doing it'-এর সঠিক অনুবাদ-
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- 'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––
- He was out in reckoning,- বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- The trial was held in camera ' - এর বঙ্গানুবাদ -
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- The girl is processed.- এর যথাযথ বাংলা অনুবাদ
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- The Bangla meaning of 'No time like the present' is:
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?
- In the good look - অর্থ কী?
- 'It take two to make a quarrel '- বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- "No smoke without fire." -এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?