You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
A. খেয়ে-পরে বাঁচার জন্য তোমার চাকরিটি নেওয়া উচিত
B. অভিজ্ঞতা লাভের জন্য তোমার চাকরিটি নেওয়া উচিত
C. সম্মান বাঁচানোর জন্য তোমার চাকরিটি নেয়া উচিত
D. উন্নতির জন্য তোমার চাকরিটি নেয়া উচিত
সঠিক উত্তরঃ
B.
অভিজ্ঞতা লাভের জন্য তোমার চাকরিটি নেওয়া উচিত
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- Man is the architect of his own life-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- এক ঘন্টা যাবত বৃষ্টি হইতেছে
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- The correct Bangla meaning 'Blood is thicker than water' is:
- "Let bygones be bygones" এর বাংলা কোন টি
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?
- The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- আমরা না হেসে পারলাম না - ইংরেজি অনুবাদ
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- He is out of luck এর অর্থ কী?
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- To err is human-
- The Bangla meaning of 'No time like the present' is:
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ঐশ্বয দীর্ঘদিন থাকে না-এর ইংরেজি -
- 'once bitten, twice shy'এর অর্থ কোনটি?
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- Their efforts culminated into failure.