'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
A. রোগীর জন্য পুরস্কার আছে
B. ধৈর্যের মূল্যায়ন হয়েছে
C. সবুরে মেওয়া ফলে
D. রোগী পুরস্কার পেয়েছে
সঠিক উত্তরঃ
C.
সবুরে মেওয়া ফলে
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- রাজা প্রথম চার্লসকে ১৬৩৯ সনে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছিল বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হবে:
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- "As you sow so you reap” বাক্যটির সঠিক বাংলা কোনটি?
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- আমরা না হেসে পারলাম না - ইংরেজি অনুবাদ
- The task is quite impossible to be done. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The correct Bangla meaning 'Blood is thicker than water' is:
- He is a hard nut to crack- বাক্যাটির ঠিক বাংলা অনুবাদ-
- In the good look - অর্থ কী?
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- "He is out for your blood" - বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- ‘The defendant was issued summons in time’- এর অনুবাদ কোনটি? .
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- No fire can burn without air- এর বাংলায় সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ:
- '' সে স্কুলে যায়না বললেই চলে । '' which translation is correct ?
- The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-