"You should not pay heed to rumor." - এর বাংলা অনুবাদ কী?
A. গুজবে কান দিবে না
B. গুজবে কান দিবে
C. গুজবে কান দেওয়া ভালো
D. কোনোটিই নয়
সঠিক উত্তরঃ
A.
গুজবে কান দিবে না
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- Which one of the following is the appropriate English translation of 'ঘণ্টা শোনা মাত্রই ছেলেরা দৌড়ে বেরিয়ে গেল?'
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- 'Mass education is the crying need of Bangladesh.'বাক্যটির বাংলা তরজমা -
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
- The girl is processed.- এর যথাযথ বাংলা অনুবাদ
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- 'He is man of world.' এর বঙ্গানুবাদ
- The correct English translation of 'কালো হলেও সে সুন্দরী' is:
- 'They are playing at fighting' বাক্যটির অনুবাদ কোনটি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- He can make you do this?
- A bad workman quarrels with his tools' – এর অনুবাদ কী?
- No fire can burn without air- এর বাংলায় সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Can you recall his name ? এর বঙ্গানুবাদ
- ‘I want to help Mr J as much as I can’ এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- 'No smoke without fire' -এর যথাযথ অভিব্যক্তি
- রাজা প্রথম চার্লসকে ১৬৩৯ সনে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছিল বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হবে:
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––