'No smoke without fire' -এর যথাযথ অভিব্যক্তি
A. আগুণ ছোড়া ধোঁয়া হয় না
B. বিনা স্বার্থে কিছুই হয় না
C. স??? গুজবেরই ভিত্তি আছে
D. গুজবই রহস্য সৃষ্টি করে
সঠিক উত্তরঃ
C.
স??? গুজবেরই ভিত্তি আছে
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Their efforts culminated into failure.
- This collar is too limp এর অর্থ-
- "Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- 'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Do not smile at anybody', ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বাংলা-
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?
- 'The medicine will pull you round' বাক্যটির বঙ্গানুবাদ-
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- ‘I want to help Mr J as much as I can’ এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- "One swallow does not make a summer"- প্রবাদবাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ হলো :
- The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is:
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- "He is out for your blood" - বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- The correct English translation of 'কালো হলেও সে সুন্দরী' is:
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?